16 Oct 11, 02:39AM
Comparing these two hopefully helps:
original file
german translation of the original
Basic example:
So, yes, basically you just go ahead and translate the english text into your language of choice .. then you contact me with your prepared effort and give me directions regarding sentence-structure. So I can put in all those "weird" percent-sign thingies and dollar-sign stuff. What those basically do is ensure that even though in english you say "I am a player" another language might be wanting to say "A player am I" .. get it?!
If the message is a simple sentence it's not going to occur, or be important - but if it's something with a couple of colour-assignments on the way then it's going to be crucial!
original file
german translation of the original
Basic example:
[SELECT ALL] Code:
msgid "%c2could %c3not resolve%c2 server %c5%s%c2"
msgstr "%1$c2Konnte den Server %4$c5%5$s%6$c2 %2$c3nicht%3$c2 aufloesen"
So, yes, basically you just go ahead and translate the english text into your language of choice .. then you contact me with your prepared effort and give me directions regarding sentence-structure. So I can put in all those "weird" percent-sign thingies and dollar-sign stuff. What those basically do is ensure that even though in english you say "I am a player" another language might be wanting to say "A player am I" .. get it?!
If the message is a simple sentence it's not going to occur, or be important - but if it's something with a couple of colour-assignments on the way then it's going to be crucial!